本會邁出了「新北向運動」的第一步
李重德 2023/11/11
本會(高雄市中小企業協會)內部設置了「美國聯絡小組」、「日本聯絡小組」、「越南聯絡小組」、「印度聯絡小組」、「馬來西亞聯絡小組」、「緬甸連絡小組」,各小組的核心成員都是與該國有相當人脈的會友。近期本會還擬成立「大韓民國聯絡小組」、「英國聯絡小組」。
毫無疑問,本會設立了這一些聯絡小組的最主要目的就是去連繫到當地工商團體,並且來構建促成雙方經貿交流合作的網路平台,甚至直接促成國際貿易與產業協作。
重德在2016年時就提倡臺灣不能只有「新南向運動」,還要發展針對日本、南韓、俄羅斯、北韓的經貿奮遠「新南向運動」,以及發展出針對北美洲、中美洲、南美洲的經貿奮遠「新東向運動」,以及發展出針對非洲、西亞洲、中亞洲、歐洲的經貿奮遠「新西向運動」。
本會因此劍及履及的開始網羅人才來部署設立各國的聯絡小組。但是受限於經費與身分地位的關係,本會聯繫外國工商社團的開展進度稍有落後的現象。
唯一的例外是南韓,本會「大韓民國聯絡小組」尚未成立,但是本月28日即將迎來了「慶尚南道信用保證基金會」,這個過程是很離奇,因此 重德 特將最近三天之內與該來訪單位的通信內容與準備工作公開分享給大家:
2023/11/7 16:38 重德在高雄市中小企業協會群組中貼文如下:
回信韓國:本會提議簽訂繼續交流合作備忘錄
7th Nov. 2023
Subject:We have communicated verbally with all visiting units and inviting units today.
To: The Gyeongnam Credit Guarantee Foundation, South Korea
Dear Sir (Attn: Shasilia Lee),
Thank you for your letter yesterday to inform us that you are satisfied with the reception arrangements we have made for you on the 28th of this month. Therefore, we have communicated verbally with all visiting units and inviting units today. In principle, all no problem.
The visiting unit has reserved the venue and staff to serve you. The inviting unit will send supervisors stationed in the Kaohsiung area to attend.
However, they all requested that the association issue a formal document to determine the itinerary and discuss the topics. Therefore, we will issue a formal notice to them before tomorrow morning, so this time cannot be changed.
Secondly, you hope that our senior adviser Chen Ruihong and Kaohsiung City Councilor Lin Zhihong can attend the discussion. They have also stated that they will participate in the discussion as much as possible.
I-Shou University said that after the morning meeting, they will treat you to a simple lunch at the nearby affiliated company “Tianyue Hotel”, but because they will have classes in the afternoon, lunch will be before 13:20 end. Several cadres from our association also participated in the luncheon and had exchanges with each other.
In order to bring preliminary results to our exchanges, I suggest that before lunch that day, the three parties (you, us and I-Shou University) sign a “letter of intent to jointly build a Taiwan-Korea knowledge and business exchange and cooperation platform”.
Of course, this is just a memorandum expressing intention to cooperate. I will draft the Chinese and English versions first and send them to you for confirmation. Then I will ask you to translate them into the Korean version. Finally, the Chinese, English and Korean versions will be listed on one page to sign. What are your thoughts on this proposal?
In addition, if there is no response from your attempts to visit the Economic Development Bureau of Kaohsiung City Government, we can ask them to send officials to attend our morning meeting. But please let us know as early as possible.
In addition, if your schedule is not well arranged in the afternoon of our meeting, we are willing to extend the day’s activities to the afternoon, and we will take you to Pingtung, which is half an hour’s drive away, to visit Pingtung Agricultural Science and Technology Park. There are three high-tech companies in the park, but please inform me in advance so that I can contact the park management unit and manufacturers.
Best regards,
Lee,Chung-Te
The chairman of the Kaohsiung City Association of Small and Medium Enterprises.
〈中譯本〉
2023/11/7
主題:今天我們已經與各擬拜訪單位和擬邀請單位進行了口頭溝通。
致:慶尚南道信用保證基金會
敬啟者:(聯絡人:Shasilia Lee)
謝謝您昨日來信告知我們在這一個月28日為您們所做的接待安排您們都滿意,因此,我們今天已經先口頭上向所有拜會單位與邀請單位都進行過一次的溝通,原則上都沒有問題。
拜會單位已經將場地與工作人員保留來為您們服務,邀請單位都會派駐在高雄地區的主管前來參加。
但是他們都要求本會發出正式的文件來確定行程與討論議題,因此我們明早之前就會發出正式通知給他們,所以這一個時間是不能再有變動的。
其次,您們希望能出席討論的本會高級顧問陳瑞宏以及高雄市議員林智鴻,他們也都表示將儘可能地參加討論活動。
義守大學表示將在上午的會議之後宴請您們到在附近的關係企業「天悅大飯店」去用一個簡單的午膳,但是因為他們下午將有課程,所以午膳會在13:20之前結束。本會將有幾位幹部也參加午膳的餐敘,並進行交流。
為了讓我們的交流有初步的成果,我建議在當天午膳之前,我們三方面(您們與我們以及義守大學)一起來簽一個「共構臺韓知識與商流交流合作平台的意向書」。當然,這只是一個表明合作意向的備忘錄而已,我會先擬定好中英文版,並送請您們確認無誤之後,再請您們翻譯成韓文版,最後以中文、英文以及韓文並列在一張紙上的方式來簽署。不知道您們對此提議的想法為何?
此外,如果您們想要拜會高雄市政府經濟發展局沒有回音,則我們可以請他們派出官員參加我們早上的會議。但是請儘早告知我們。
此外,如果您們在我們會議的當日下午的行程沒有安排好,則我們願意將該日的活動延長到下午,我們將帶您們到在半小時車程之外的屏東去參觀屏東農業科技園區裡的三家高科技的公司,但是請提前告知,以便我連繫園區管理單位與廠商。
謹致祝福
李重德
高雄市中小企業協會理事長
2023/11/9 8:48 重德在高雄市中小企業協會群組中貼文如下:
回信韓國:臺韓將從「意向書」走到「淨零合作」
8th Nov. 2023
Subject:We are already communicating with these manufacturers about our visit to the “Pingtung Agricultural Science and Technology Park” after 1:00 pm on the 28th.
To: The Gyeongnam Credit Guarantee Foundation, South Korea
Dear Sir (Attn: Shasilia Lee),
I just got home today from a full day meeting at the Net Zero Sustainability Critical Action Forum.
Let me first answer the two questions you raised in your letter today:
- We are already communicating with these manufacturers about our visit to the “Pingtung Agricultural Science and Technology Park” after 1:00 pm on the 28th. There is no problem at all because the Association maintains a good relationship with these manufacturers.
However, in order to respect the management unit of the park, the Association will formally issue an official document to the management unit of the park tomorrow.
But regardless of the response from the management unit, we can always visit the manufacturer we have agreed on.
If you decide to visit Pingtung on the afternoon of the 28th, we will extend the lunch time, so we will change the original simple meal into a banquet meal.
Then we can also stop by to see the two teaching hospitals affiliated with “I-Shou University” because they are located at the intersection and we would have passed there.
We will get off the bus in front of the hospital to take photos and exchange business cards with the staff of the International Cooperation Office of the hospital. This will be very helpful for you to promote the sister-school relationship between ” I-Shou University” and “Inje University” after returning to Korea.
2.Of course, we will send you the ” Letter of Intent to Jointly Build a Platform for Exchange and Cooperation of Knowledge and Business Flow between Taiwan and South Korea” in advance for internal review 10 days before your departure.
Since you and we are both business groups, there is no problem for us to sign this letter of intent.
However, considering that “I-Shou University” is an educational organization, there may be some difficulties in implementation in the future, so we tentatively decided that the ” Letter of Intent to Jointly Build a Platform for Exchange and Cooperation of Knowledge and Business Flow between Taiwan and South Korea” will be issued by the “Gyeongnam Credit Guarantee Foundation” and the “Kaohsiung City Small and Medium Enterprises Association” are the two signatories, and “I-Shou University” is the witness unit of the “Letter of Intent to Jointly Build a Platform for Exchange and Cooperation of Knowledge and Business Flow between Taiwan and South Korea”.
Secondly, the association has drafted the list of officers who will attend the ceremony when signing the “Letter of Intent to Jointly Build a Platform for Exchange and Cooperation of Knowledge and Business Flow between Taiwan and South Korea” as follows:
- Mr. Lee, Chung-Te, Chairman of the Association.
- Mr. Ling, Tzer-Yun, Vice Chairman of the Association.
- Dr. Huang, Chien-Fu, Supervisor of the Association.
- Dr. Chen, Rui-Hong, senior consultant of the Association, head of Baoan Technology Company, and former consultant to the Ministry of Economic Affairs.
- Mr. Harry Liang, senior consultant of the association, former president of the British Taiwanese Business Association.
- Mr. Jiang, Quan-Han, senior consultant of the association, director general of Kaohsiung Economic and Trade Park Development Association (note: there are more than a dozen stock listed companies within the association).
In addition, Kaohsiung City Councilor Lin, Zhi-Hong and Director of the Kaohsiung Office of the Foreign Trade Association Chang, Shih-Chang may come to watch the ceremony and have a meal.
Third point, if you determine that you need us to arrange for you to contact officials from the Economic Development Bureau of the Kaohsiung City Government, please inform us immediately so that the Association will issue an official document tomorrow asking the Bureau to send officials to attend the 8:30-10:30 meeting on the 28th..
Next, I would like to take this opportunity to report to you the contents of my personal career that may develop greater economic cooperation with South Korea in the future, as a personal background information before your trip.
Before I talk about the content of this business, I must first talk about its historical background, that is:
Because the Taiwan government has made an international commitment that Taiwan will achieve the environmental protection goal of “carbon neutrality” by 2030 and the environmental protection goal of “net zero emissions” by 2050.
Therefore, Kaohsiung City must reduce greenhouse gas emissions or purchase carbon rights in a very short period of time to achieve the target of reducing emissions of 50 million tons of carbon dioxide per year, while Taiwan as a whole must reduce emissions of 275 million metric tons of carbon dioxide per year.
And since the EU Carbon Border Adjustment Mechanism (CBAM) has been launched in October this year (2023), the Taiwan government will levy a “Carbon Fee” of NT$500 per ton of carbon emissions from companies starting in 2024. Moreover, by 2030, the carbon emissions levy fee will be as high as NT$3,000 per ton.
Moreover, Taiwan is the first country in the world to levy a “Carbon Fee”, while the other 35 countries only levy a “Carbon Tax”.
Since this is a newly created tax system in Taiwan, the Taiwan government must conduct a lot of communication with the people to seek their support, which is why today’s “Net Zero Sustainability Key Action Forum” meeting was held.
Why should I tell you this information? This is because I personally will be an important private executor in Taiwan’s carbon emission reduction in the future, because I will use the carbon sequestration technology of sea-cultured green algae I invented to implement Taiwan’s task of reducing 200 million metric tons of carbon dioxide every year.
In other words, in the future, the annual benefits of our “carbon rights obtained from carbon sequestration and emission reduction” project alone may be as high as NT$600 billion. This does not include the benefits of algae food, algae oil, algae medicine, algae hydrogen, etc.
However, our investment is also considerable. It is estimated that we will have to invest NT$100 trillion in 20 years from 2030, which is equivalent to NT$5 trillion per year.
Therefore, at present, the project does not have the economic benefits of independent investment, so we are still researching and developing the side benefits of adding various ocean energy power generation, artificial reefs, etc.
Since the Korean government has also made an international commitment to achieve the goal of “net-zero emissions” by 2050, I believe that South Korea will definitely need me to invest in the carbon sequestration business of marine green algae in Korean waters, so I will take this opportunity to advance let you know.
The above is my simple career background information, please refer to it and give me advice.
Best regards,
Lee,Chung-Te
The chairman of the Kaohsiung City Association of Small and Medium Enterprises.
〈中譯本〉
2023/11/8
主題:28號下午1:00以後參觀「屏東農業科技園區」的事宜,我們已經在與這些廠商溝通。
致:慶尚南道信用保證基金會
敬啟者:(聯絡人:Shasilia Lee)
我今天參加一個「淨零永續關鍵行動論壇」的一整天會議,因此剛剛才回到家。我先針對您今天來文所提的兩問題回答您:
1.28日下午1點後參觀「屏東農業科技園區」的行程我們已經在進行與這些廠商的溝通了,這完全沒有任何問題,因為本會與這些廠商一直維持著很好的關係。但是為了尊重該園區的管理單位,所以本會明天會正式發出公文給該園區的管理單位。但是不管該管理單位的回覆如何,我們都可以隨時拜訪我們自己約定的廠商。
如果28日下午您們決定要去屏東參訪,則我們將把午膳的用餐時間加長,所以我們將把原來所安排的簡餐改為宴席餐。然後我們還可以順道去看看「義守大學」所附設的兩間教學醫院,因為它們就位在交流道口,而我們本來就會經過該處。我們將在醫院前面下車來拍照以及和該醫院的國際合作處人員交換名片,這對於您們在返回韓國之後若要促進「義守大學」與「仁濟大學」結為姊妹校很有助益。
義守大學 | 仁濟大學 |
2.我們當然會事先就將擬簽署「共構臺韓知識與商流交流合作平台的意向書」在您們出發的10天之前就先寄送給您們去做內部審核。
由於您們和我們都是工商團體,因此我們作為簽署該意向書的兩造完全沒有問題。但是顧及到「義守大學」是教育團體,或許未來在執行方面會有些困擾,所以我們先暫定「共構臺韓知識與商流交流合作平台的意向書」是由「韓國慶尚南道信用保證基金會」與「高雄市中小企業協會」作為簽署單位的兩造,而「義守大學」則是「共構臺韓知識與商流交流合作平台的意向書」的見證單位。
其次,本會已經擬定了在簽署「共構臺韓知識與商流交流合作平台的意向書」時參與觀禮的本會幹部名單如下:
- 本會理事長李重德先生。
- 本會副理事長凌哲雲先生。
- 本會監事黃建富博士。
- 本會高級顧問陳瑞宏博士,堡安科技公司負責人,前經濟部顧問先生。
- 本會高級顧問梁秋生先生,前英國臺商協會會長。
- 本會高級顧問蔣權翰先生,高雄經貿園區發展協會總幹事(附註:該協會內部有十幾家股票上市公司)。
另外,高雄市市議員林智鴻與外貿協會高雄辦事處主任張世昌可能會來觀禮與餐敘。
第三點,如果您們確定需要我們安排您們與高雄市政府經濟發展局的官員接觸,請立即告知,以便本會明天發出公文請該局派出官員參加28日8:30─10:30的會議。
再來,我想藉此機會,也向您們報告一下我個人在未來可能會和韓國發展出較大經濟合作的事業內容,作為您們行前的一個我個人的背景資料。在我講述這個事業內容之前我必須先講它的時代背景,那就是:
由於臺灣政府已經向國際承諾臺灣將在2030年達到「碳中和」(carbon neutrality)的環境保護目標,並將會在2050年達到「淨零排放」(net zero emissions)的環境保護目標。
因此高雄市必須在很短時間減排溫室氣體或購買碳權達到每年減少排放50百萬噸二氧化碳的目標,而全臺灣必須每年減少排放275百萬公噸二氧化碳。
而且由於「歐盟碳邊境調整機制」(CBAM)已在今年(2023)10月上路,所以臺灣政府將從2024年起向企業徵收「碳費」(Carbon Fee)每噸碳排新台幣500元,到2030年時每噸碳排徵收3,000元新台幣。而且,臺灣是全球第一個徵收「碳費」(Carbon Fee)的國家,其他35個國家只是徵收「碳稅」(Carbon Tax)。
由於這是臺灣新創設的稅費制度,因此臺灣政府必須與民眾進行大量的溝通以尋求人民的支持,所以才會有今天的「淨零永續關鍵行動論壇」會議。
我為何要告訴您們這一個信息呢?這是因為我個人未來將會是臺灣進行減少碳排的民間重要執行者,因為我將用我所發明的海上養殖綠藻固碳技術來落實臺灣每年減少200百萬公噸二氧化碳的任務。
換句話說,我們未來單單「固碳減排所獲得的碳權」這一項目的每年效益就可能會高達6000億元新台幣,這尚不包含所產出的藻食、藻油、藻藥、藻氫等的收益。
但是,我們的投資也相當可觀,預估我們必須從2030年起在20年間投資100兆新台幣,等於每年我們必須投資5兆新台幣。因此,在目前而言,該計畫尚不具備獨立投資的經濟效益,所以我們還在研發增加各種海洋能發電以及人工魚礁等等的附帶效益。
由於韓國政府也對國際承諾將在2050年達到「淨零排放」的目標,因此我相信韓國也一定會需求我在韓國海域投資進行海上養殖綠藻固碳的事業,所以我先藉此機會預先告知您們。
以上就是我的簡單事業背景資料,請您們參考並指教。
謹致祝福
李重德
高雄市中小企業協會理事長
2023/11/9 8:49 重德 在高雄市中小企業協會群組中貼文如下:
回信韓國:本會曾是「兩岸唯一」的潤滑劑!
9th Nov. 2023
Subject:I will try to prepare a first draft of the memorandum within today and send it to the Gyeongnam Credit Guarantee Foundation for internal review.
To: The Gyeongnam Credit Guarantee Foundation, South Korea
Dear Sir (Attn: Shasilia Lee),
First of all, thank you for writing to me in the middle of the night to inform me of your concerns. Then, I also provide some of my understanding as follows:
- We usually need to give a certain meaning to our actions, so that we will have reasons and motivation to do these things. I think you will not object to my statement.
Because our association is neither a consulting agency nor a travel service organization for foreign countries, many of the visits of foreign organization personnel that our association has received in the past were arranged by organizations with which we have established relationships.
This relationship usually refers to a formal “alliance” relationship signed by both parties. They include: Xiamen General Chamber of Commerce, Fuzhou General Chamber of Commerce, Fujian General Chamber of Commerce, Nanchang General Chamber of Commerce, Jiangxi Provincial General Chamber of Commerce, Jingdezhen City General Chamber of Commerce, Hangzhou General Chamber of Commerce, Zhejiang General Chamber of Commerce, Zhejiang Federation of Small and Medium Enterprises….etc.
The initiators of these covenants are all officials from mainland China, because the personnel of these organizations that use the name “General Chamber of Commerce” externally are civil servants in mainland China, and the official name they use domestically is “Confederation of Industry and Commerce.”
The Association is the only unit in Taiwan that has been invited to form an alliance so far. This was specially approved by China’s State Council in 2006.
Therefore, on the front of my business card is a photo of my speech when Mainland China invited us to Xiamen in 2006 to form an alliance with the Xiamen General Chamber of Commerce.
The text on the back of my business card states that the association I chaired at that time hosted more than 1,000 cross-strait companies in Taiwan and mainland China at the same time and created numerous “firsts on both sides of the strait” records.
In addition, other organizations that have not signed a formal alliance with this association but have “quasi-alliances” include: Beijing General Chamber of Commerce, Shanghai General Chamber of Commerce, Tianjin General Chamber of Commerce, Chongqing General Chamber of Commerce, Shandong Provincial General Chamber of Commerce, and Shaanxi Provincial General Chamber of Commerce. Chamber of Commerce, Yunnan General Chamber of Commerce, Hunan General Chamber of Commerce, Hubei Provincial General Chamber of Commerce, Changsha General Chamber of Commerce, Wuhan General Chamber of Commerce, Datong General Chamber of Commerce, Jinan General Chamber of Commerce, Shijiazhuang General Chamber of Commerce…etc.
These general chambers of commerce that have “quasi-alliances” with our association will usually provide necessary assistance to our cadres when they visit the local area. Similarly, our association will also provide necessary assistance to its cadres when they come to Taiwan for inspections.
That’s why we dare to claim to be “the number one on both sides of the Taiwan Strait”.
Of course, the funds for various general chambers of commerce in mainland China to host our association are all paid by the public. However, the expenses for setting up liaison offices in more than a dozen places in mainland China and the funds for hosting various provinces and cities in mainland China to visit Taiwan are paid every year, the amount is tens of millions of New Taiwan dollars, all paid by me personally, not by this association.
Currently, due to the “quasi-war” situation between the two sides of the Taiwan Strait, our association has cut off all contacts and services with mainland China since 2018. Therefore, I have not been to mainland China since March 2018.
- Gyeongnam Credit Guarantee Foundation is the first South Korean organization that this association came into contact with. This association hopes to establish a long-term relationship between the two parties through this visit of Gyeongnam Credit Guarantee Foundation and further promote the relationship between Taiwan and South Korea. It includes industrial, commercial and other multi-faceted cooperation, so it is proposed that both parties sign a memorandum together.
Of course, this memorandum is not a formal legal document. The main content is the attitude of both parties towards strengthening contact and cooperation. The purpose is that both parties can use this memorandum to promote further strengthening of relations between the two parties in the future and promote other units come and participate in the exchanges and cooperation between Taiwan and South Korea created by each other.
I will try to prepare a first draft of the memorandum within today and send it to the Gyeongnam Credit Guarantee Foundation for internal review.
Because we realize that the visitor is a civil servant, we will indeed be disappointed even if the Gyeongnam Credit Guarantee Foundation does not intend to sign the memorandum, but this will not affect our enthusiasm for hosting the Gyeongnam Credit Guarantee Foundation and the substantive arrangements.
We just regret that we cannot use the Gyeongnam Credit Guarantee Foundation’s visit to our association to create opportunities for all members to establish long-term relationships with Korean industry and commerce in the future.
Best regards,
Lee,Chung-Te
The chairman of the Kaohsiung City Association of Small and Medium Enterprises.
〈中譯本〉
2023/11/9
主題:我將盡力在今天之內準備好備忘錄的初稿,並將其發送給慶尚南道信用保證基金會進行內部審查。
致:慶尚南道信用保證基金會
敬啟者:(聯絡人:Shasilia Lee)
首先,感謝您半夜寫信給我來告知您的擔憂,那麼,我也提供我方的以下一些認知:
1.我們通常都需要對自己的行為賦予一定的意義,這樣才會有理由以及動力去做這一些事情,我想您應該不會反對我的說法吧。
因為本會不是對外國的諮詢機構也不是旅行服務機構,所以過去以來本會所接待過的許多外國機構人員的訪問,都是由和我們已經建立起連繫關係的機構所安排的。
而這一個聯繫關係通常是指雙方簽定了正式的「結盟」關係,它們包含有:廈門市總商會、福州市總商會、福建省總商會、南昌市總商會、江西省總商會、景德鎮市總商會、杭州市總商會、浙江省總商會、浙江省中小企業聯合總會…等等。這一些簽訂盟約的發動者都是中國大陸的官方,因為這些對外使用「總商會」名稱的機構人員都是中國大陸公務員,它們在國內使用的正式名稱叫做「工商業聯合會」。而本會是迄今為止臺灣唯一被邀請結盟的單位,這是由中國的國務院在2006年特別批准的。
因此,在本人的名片正面就是中國大陸在2006年邀請本會到廈門是去與廈門市總商會結盟時本人的演講照片。而本人名片背面的文字說明本人當時所主持的本會,曾經在臺灣與大陸同時宴請兩岸超過1000家企業,以及締造了無數「兩岸第一」的紀錄。
此外,其他與本會雖無簽訂正式盟約,但是具有「類結盟」的機構有:北京市總商會、上海市總商會、天津市總商會、重慶市總商會、山東省總商會、陝西省總商會、雲南省總商會、湖南省總商會、湖北省總商會、長沙市總商會、武漢市總商會、大同市總商會、濟南市總商會、石家莊市總商會…等等。
這一些與本會有「類結盟」的總商會,通常也會對本會幹部到當地的出訪給予必要的協助,同樣的本會也會對其幹部來到臺灣參訪考察時給予必要的協助。所以本會才敢自稱是「兩岸第一」。
當然,中國大陸各個總商會接待本會的經費都是由公家支付的,但是本會在中國大陸十幾個地方設立聯絡處的開支以及接待中國大陸各省市來到臺灣參訪考察的經費,每年都達數千萬元新台幣,都是由我個人所支付,而不是由本會所支付。
目前,由於兩岸處於「類戰爭」狀態,所以本會已經從2018年起中斷了所有與中國大陸聯繫與服務的關係,因此,本人自2018年3月之後就不曾再去中國大陸了。
2.Gyeongnam Credit Guarantee Foundation是本會第一個接觸到的南韓機構,本會因為想透過這一次Gyeongnam Credit Guarantee Foundation的拜訪本會,而建立起雙方長期聯繫的關係,並進而推動臺灣與韓國在包含工商業以及其他多面向的合作,所以才提議雙方共同簽訂一個備忘錄。
當然,這一個備忘錄並不是正式的法律文件,主要內容是雙方對於加強聯繫與合作的態度表現,其目的是雙方可以據此備忘錄而有名義去推動日後雙方的更進一步加強關係,並推介其他單位來相互參與彼此所營造出來的臺灣與韓國的交流與合作。
我將爭取在今日之內擬定該備忘錄的初稿,並送請Gyeongnam Credit Guarantee Foundation進行內部的審核。
因為我們認知到來訪人皆有公務員身分,因此縱然Gyeongnam Credit Guarantee Foundation不擬簽訂該備忘錄,我們確實會失望,但是這並不會影響我們接待Gyeongnam Credit Guarantee Foundation的熱誠以及實質性的安排。
我們只是遺憾不能從Gyeongnam Credit Guarantee Foundation這一個拜訪本會的活動中為所有會員締造出未來與韓國工商業建立長期聯繫關係的契機。
謹致祝福
李重德
高雄市中小企業協會理事長
2023/11/9 12:41 重德 發給義守大學之「備忘錄」內容如下:
〈中文本〉
諒解備忘錄
一、本備忘錄的簽署者甲方是大韓民國的慶尚南道信用保證基金會,簽署者乙方是在臺灣的高雄市中小企業協會。簽署者雙方共同邀請義守大學作為本備忘錄的見證者。
二、本備忘錄的簽署背景是大韓民國慶尚南道信用保證基金會組織幹部到臺灣來考察相關業務,而高雄市中小企業協會作為接待與被考察的單位之一,簽署者雙方深深地感覺到對方的善意,也認為不可能在一次的拜訪之中就可以相互的認識對方的情況以及完整的讓對方了解自己的情況,因此簽署者雙方認為彼此有持續性接觸的必要,為了實現這一個相互瞭解的目標,簽署者雙方覺得有必要簽署這一個諒解備忘錄來做為簽署者雙方持續接觸的一個名義。
三、本備忘錄的簽署宗旨是擬藉著簽署者雙方在各自區域內作為當地工商業發展的一個重要的推動者之角色,來發揮促進兩個地區工商業在簽署者雙方法令規範下所被允許的知識性與商流的交流與合作的功能,並擬將其構建為一個平台,以增加參與者,而使得這一個平台的交流與合作的地域範圍擴及到全韓國與全臺灣,而且其項目範圍擴及到簽署者雙方法令所允許的民間交流之項目範圍。
四、本備忘錄的簽署目標是擬經由簽署者雙方未來的共同努力之下,在時機與各種條件都成熟時共建一個符合簽署者雙方法令規範以及滿足簽署者雙方國情的【韓國與臺灣知識與商流交流合作中心】的網路平台,並逐步發展出一些各類型的網路子平台。並實際促成簽署者雙方區域內對等單位與互補單位的結盟與交流合作。
五、本備忘錄並不要求簽署者雙方必須在特定項目內提供給對方任何服務,但是簽署者雙方都可以對任何項目提出交流與合作的建議,但所有交流與合作建議都應該由對方根據各自的法律以及各自立場與各自條件自行決定是否配合與參與,並各自成立對應的必要契約,也就是說簽署者雙方並無任何配合對方的義務。
六、本備忘錄自簽字日起生效,無終止期約定,但若因法令與政策因素或因實際情況已經不能繼續落實本備忘錄時,簽署者任何一方可以提出終止終止本備忘錄的通知給對方,而自然終止本備忘錄。
七、本備忘錄一式三份,由簽署者甲方與簽署者乙方與見證者各執一份為憑。
簽署者甲方:慶尚南道信用保證基金會 (大韓民國) 代表人簽名:
簽署者乙方:高雄市中小企業協會 (臺灣) 代表人簽名:
見證者:義守大學 (臺灣) 代表人簽名:
簽署日期:西元2023年11月28日
〈英文本〉
Memorandum of Understanding
- The signatory of this memorandum, Party A, is the Gyeongnam Credit Guarantee Foundation (in the Republic of Korea), and the signatory, Party B, is the Kaohsiung City Small and Medium Enterprises Association (in Taiwan). The signatories jointly invite I-Shou University (in Taiwan) to serve as a witness to this MOU.
- The background of the signing of this memorandum is that the Gyeongnam Credit Guarantee Foundation organized officials to inspect related businesses in Taiwan, and the Kaohsiung City Small and Medium Enterprises Association was one of the units receiving and inspected. Both signatories deeply felt that the other party also believes that it is impossible to understand each other’s situation and completely let the other party understand their own situation in one visit. Therefore, both signatories believe that there is a need for continuous contact with each other. In order to achieve this goals of the mutual understanding, both signatories feel it necessary to sign this memorandum of understanding as a name for continued contact between the signatories.
- The purpose of signing this memorandum is to use the signatories’ roles as important promoters of local industrial and commercial development in their respective regions to promote the intellectual and commercial activities of the two regions that are allowed under the laws and regulations of both signatories. The communication and cooperation functions of business flow are planned to be built as a platform to increase the number of participants, so that the geographical scope of exchanges and cooperation of this platform will be expanded to all of Korea and Taiwan, and its project scope will be expanded to the scope of non-governmental exchange projects permitted by the laws of both signatories.
- The goal of signing this memorandum is to, through the joint efforts of both signatories in the future, when the time and various conditions are ripe, jointly build a network platform named [Korea and Taiwan Knowledge and Business Flow Exchange and Cooperation Center] that complies with the legal norms of both signatories and meets the national conditions of both signatories. And let this network platform gradually develop some various types of network sub-platform And let this network platform actually promote the alliance, exchanges and cooperation between counterpart units and complementary units in the region of both signatories.
- This memorandum does not require the signatories to provide any services to each other within a specific project. However, both signatories can make suggestions for exchanges and cooperation for any project, but all exchanges and cooperation suggestions should be made by the other party in accordance with their respective laws and regulations. Their respective positions and conditions determine whether to cooperate and participate, and they establish corresponding necessary contracts. In other words, the signatories do not have any obligation to cooperate with the other party.
- This Memorandum of Understanding shall take effect from the date of signature and has no termination period. However, if it is no longer possible to continue to implement this Memorandum due to legal and policy factors or actual circumstances, any of the signatories may provide a notice of termination of this Memorandum to the other party, and the Memorandum of Understanding shall terminate naturally. this memorandum.
- This memorandum is made in triplicate, with one copy each held by the signer Party A, the signer Party B and the witnesses.
Signatory Party A:
Gyeongnam Credit Guarantee Foundation (in the Republic of Korea)
Signature of Representative:
Signatory Party B:
Kaohsiung City Small and Medium Enterprises Association (in Taiwan)
Signature of Representative:
Witness:
I-Shou University (in Taiwan)
Signature of representative:
Signing date: November 28, 2023
2023/11/9 21:51 重德 在高雄市中小企業協會群組中貼文如下:
本會為何要求韓國訪客簽訂「備忘錄」?
重德在本月底要接待韓國信保基金,將會要求它們和高雄市中小企業協會簽署「諒解備忘錄」,但是因為他們是韓國的公務員,所以會有顧慮。重德 正在做解釋。
重德為何要理會這些韓國的公務員呢?因為他們的信用保證權利使得他們有「韓國財神爺」的封號。
所以,重德堅持要和他們簽訂「備忘錄」是有意透過這些「韓國財神爺」來連繫到韓國的工商業,特別是那些在臺灣與在韓國之間有互補互利機會的企業。
重德雖然還在研究雙方存有哪一些是可以發展出「臺韓聯手進軍全球」的事業,但是,重德 已告知他們說自己會在臺灣從2030年起開動每年投資達上兆元的「海上小球綠藻固碳養殖事業」。
並說,這個事業若獲得到韓國的特許,可能也會在韓國落地。
2023/11/10 10:42 重德發給共同接待單位與出席人員內容如下:
2023/11/28來訪單位:慶尚南道信用保證基金會The Gyeongnam Credit Guarantee Foundation,共六人並另自帶口譯員一人。 https://www.gnsinbo.or.kr/index.php
韓國信用擔保財團聯合會The Korea Federation of Credit Guarantee Foundation(KOREG)是慶尚南道信用擔保財團的母公司。 https://www.koreg.or.kr/koreg_eng/main.do
據傳信人Shasilia Lee說2023/11/28來訪單位:慶尚南道信用保證基金會The Gyeongnam Credit Guarantee Foundation的六人都具有韓國公務員的身分。
2023/11/10 15:51 重德發給慶尚南道信用保證基金會函內容如下:
提醒韓國:若來訪計畫有變,須在本周內提出。
10th Nov. 2023
Subject:If The Gyeongnam Credit Guarantee Foundation cannot come to Kaohsiung City to meet with us as scheduled, please be sure to notify the association within this week.
To: The Gyeongnam Credit Guarantee Foundation, South Korea
Dear Sir (Attn: Shasilia Lee),
Greetings.
Because the other units contacted by the association to jointly receive the visit of The Gyeongnam Credit Guarantee Foundation and the government departments invited to attend the meeting are already in the process of working, some preparations for the reception and the assignment of attendees have been completed.
Therefore, if The Gyeongnam Credit Guarantee Foundation cannot come to Kaohsiung City to meet with us as scheduled, please be sure to notify the association within this week so that I can have time to inform these partners, otherwise it will cause significant damage to the credit of the association.
I would like to inform you, thank you.
Best regards,
Lee,Chung-Te
The chairman of the Kaohsiung City Association of Small and Medium Enterprises.
〈中譯本〉
2023/11/10
主題:如果慶南信用保證財團無法如期來高雄市與我們會面,請務必在本週內通知本會。
致:慶尚南道信用保證基金會
敬啟者:(聯絡人:Shasilia Lee)
您好。
因為本會所聯繫的其他共同接待The Gyeongnam Credit Guarantee Foundation來訪的單位以及邀請出席會議的政府部門都已經在作業中,部分已經完成了接待準備以及出席人員的指派。
因此如果The Gyeongnam Credit Guarantee Foundation不能如期來到高雄市和我們會議,請一定要在本周內通知本會,好讓我還來得及告知這一些夥伴單位,否則將對本會的信用有重大損害。
謹此告知,謝謝。
謹致祝福
李重德
高雄市中小企業協會理事長
2023/11/11 01:08 慶尚南道信用保證基金會發給重德函內容如下:
韓國回函:11/28拜會本會,將來定了!
Dear Lee, Chung-Te,
We plan to participate in the schedule you have prepared for November 28th. I will contact you next week after receiving a response from the Gyeongnam Credit Guarantee Foundation regarding the MOU. Thank you for your efforts.
Best regards.
Shasilia Lee
〈中譯本〉
親愛的李重德:
我們計劃參加你們為 11 月 28 日準備的日程。收到慶南信用保證財團關於諒解備忘錄的回覆後,我將在下週與您聯繫。感謝你付出的努力。
謹致祝福
Shasilia Lee
好了,本會終於邁出了「新北向運動」的第一步,但是我們不會就此停留在原位,從雙方來往信函中已知該訪問團認同共建一平台來促進臺韓工商界的合作與交流,並且也將積極促成「仁濟大學」與「義守大學」結為姊妹校,相互進行交換學生以及師資互援。
因此,本會將利用這一個【臺韓知識與商流合作平台】來陸續建設以下的子平台:【臺韓教育學術交流合作平台】、【臺韓貿易市場交流合作平台】、【臺韓金融風控交流合作平台】、【臺韓資本資源交流合作平台】、【臺韓醫藥公衛交流合作平台】。
重德先就報告到此,在此祝福大家周末假期快樂。